Очень часто в американских фильмах, где действие сюжета развивается в России, часто можно видеть надписи на "русском" языке. В надежде на то, что увлеченный зритель не будет всматриваться в текст, на правильность написания не обращают должного внимания. Вот несколько примеров.
Фильм "Крепкий Орешек: Хороший день, чтобы умереть". Номер на машине - 781 ЬК
Или вот еще один фильм, названия не помню. Герои фильма распивают водку "yAÑНИК". Скорее всего имелось в ввиду слово "Чайник". Буква Й написана как испанская Ñ. Видимо на съемках всем раздавали этот горячительный напиток.
Ну, и самый крутой ляп на 17 минуте фильма "Идентификация Борна".
Фамилия главного героя написана "по-русски" просто как набор букв из алфавита ЛШТШФУМ АЩЬФ
Комментариев нет:
Отправить комментарий